• Rezultati Niso Bili Najdeni

Vpogled v MEZGEC, Maja: Funkcionalna pismenost v manjšinskem jeziku. Koper, Univerza na Primorskem, 2012

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Vpogled v MEZGEC, Maja: Funkcionalna pismenost v manjšinskem jeziku. Koper, Univerza na Primorskem, 2012"

Copied!
3
0
0

Celotno besedilo

(1)

Pred koncem minulega leta je pri univerzitetni založbi Annales izšla zanimiva monografija

»Funkcionalna pismenost v manjšinskem jezi- ku: primer slovenske manjšine v Italiji« izpod peresa raziskovalke dr. Maje Mezgec, katere sozaložnika sta Pedagoška fakulteta Koper in Slovenski raziskovalni inštitut Slori iz Trsta.

Monografija je izviren prispevek na področju raziskovanja funkcionalne pismenosti, saj pri- naša pomembna spoznanja o dinamikah razvo- ja pismenosti v manjšinskem jeziku.

MEZGEC, MAJA:

fUNKcIONalNa pIsMeNOst V MaNjŠINsKeM jezIKU

Koper, Univerza na Primorskem, 2012

Delo je nastalo na temelju empirične raziska- ve in poglobljenega študija znanstvene litera- ture ter tudi izkustvenega poznavanja dvoje- zičnega prostora. Raziskovanje pismenosti na etnično mešanih območjih je svojevrsten iz- ziv, saj je raziskovalno okolje kompleksnejše in delo metodološko zahtevnejše.

Prvi del monografije je teoretične narave in po- nuja bralcu vpogled v sodobne raziskave o vse- življenjskem izobraževanju v sodobni družbi ter o merjenju funkcionalne pismenosti s posebnim poudarkom na razvoju dvojezičnih govorcev in s sociokulturnim okvirom proučevanega ob- močja: tako raziskovalka ugotavlja, da je po- sameznik funkcionalno pismen v slovenščini, ko razvije zmožnost branja in pisanja v sloven- skem jeziku do te ravni, da je sposoben upora- bljati slovenščino v vseh življenjskih vlogah in si tuacijah, tako v matici kot v zamejstvu, tako v zasebni kot javni sferi. Dalje avtorica ugota- vlja, da različne opredelitve pismenosti in nje- no merjenje niso zgolj metodološki in teoretski problem, temveč tudi politični problem ter pro- blem družbene delitve moči in vpliva. Z analizo različnih opredelitev pismenosti ugotovi, da je prišlo do premika od psiholoških pogledov na pismenost k antropološko socialnim, ki poudar- jajo družbeno prakso v določenem okolju. Pi- smenost torej ni nevtralna tehnologija, temveč je izraz kulture in razmerij družbene moči.

Na navedenih predpostavkah nato avtorica razvije analitični del raziskave, ki je bila opra- vljena na dveh različnih starostnih skupinah,

kNJIžNE NO V OS tI

102

AS 4/2013

(2)

103

AS 4/2013

in sicer med odraslimi, ki so končali učno pot na šolah s slovenskim učnim jezikom v Italiji, in med maturanti omenjenih šol. Glavna hipo- teza raziskovalne naloge je, da »so pripadniki slovenske manjšine v Italiji, posebej tisti, ki so dokončali srednjo stopnjo šolanja v šolah s slovenskim učnim jezikom, ob koncu šola- nja usvojili določen jezikovni standard in sto- pnjo funkcionalne pismenosti v obeh jezikih, manjšinskem in večinskem, ki jim omogoča šolanje na visokošolski stopnji in samostojno nadaljnje izobraževanje tako v slovenščini kot v italijanščini«. Glede na območje, na kate- rem dvojezični govorec živi in na katerem sta v veljavi dva jezikovna koda, se predposta- vlja, da omejena možnost rabe slovenščine v javnosti in skromna raba slovenskega jezika na delovnem mestu močno omejujeta razvoj funkcionalne pismenosti v slovenskem jezi- ku v prid večinskemu italijanskemu jeziku.

Nadalje se postavlja hipoteza, da so nekatere vrste sporazumevalne zmožnosti nerazvite ali šibko razvite, zlasti se predpostavlja, da se to dogaja v življenjskih situacijah zunaj družin- skega okolja. Preverja se tudi, ali se v daljšem časovnem obdobju po končanem šolanju raven pismenosti v slovenščini dviga ali upada v prid funkcionalne pismenosti v italijanskem jeziku.

Empirično raziskovanje sledi kvantitativnemu pristopu. Model za raziskovanje je sestavljen iz več instrumentov za zbiranje empiričnih podatkov. Avtorica je na podlagi predhodnih raziskav sestavila poseben anketni pripomo- ček in teste pismenosti v slovenskem jeziku.

Raziskovalno delo je namenjeno opredelitvi razmerja med funkcionalno pismenostjo v slovenskem in italijanskem jeziku ter analizi dejavnikov, ki vplivajo na razvoj funkcional- ne pismenosti.

Osrednji del monografije zajema obširna in poglobljena analiza podatkov in rezultatov.

Stopnjevanje pisnih veščin v slovenskem je-

ziku med pripadniki slovenske manjšine v Italiji kot v vseh primerih dvojezičnih in več- jezičnih govorcev je zelo zapleten proces.

Poleg jezikovne dinamike se prepletajo še vplivi socialnega statusa jezika, medetničnih odnosov v dani socialni skupnosti, dinamika odnosov med manjšinsko in širšo skupnostjo, ekonomska razmerja in politični vplivi.

Raziskovalka ugotavlja, da se neuravnoteže- nost jezikovnih zmožnosti poraja predvsem zaradi prevlade večinskega jezika v javni sferi življenja in javni upravi. Uporaba manj- šinskega jezika pa je omejena na družinsko okolje, lokalne skupnosti, šole s slovenskim učnim jezikom. Pretežna uporaba večinskega italijanskega jezika, ki zaznamuje obdobje po končanem šolanju, svet dela ali študija, po- stopoma zabriše že pridobljeno pismenost v materinščini. K temu gre dodati še vpliv de- janskih razmer in prevlade italijanščine v jav- nosti in javni upravi, kar privede do neurav- noteženega odnosa med obema pismenostima v korist italijanščine. Podatki kažejo, da slo- vensko delovno okolje in redna uporaba slo- venščine pri delu pozitivno vplivata na ohra- njanje in razvijanje kompetenc v slovenskem jeziku. Že dosežena funkcionalna pismenost pa začne postopoma upadati, če se jezik ne uporablja. Nadomesti jo dvig pismenosti v večinskem jeziku. Do prenosa (transfera) pisnih kompetenc iz enega jezika v drugega lahko pride, če je dvojezičnost dovolj uravno- težena. Možen je torej prenos kompetenc iz italijanskega jezika v slovenski, vendar pod pogojem, da je znanje slovenskega jezika na dovolj visoki ravni.

Kot je v recenziji monografije zapisala prof.

dr. Ana Krajnc, »večina dosedanjih razi- skav o stopnjah pismenosti prebivalstva se je nanašala na pismenost v materinščini; v dvo- jezičnem okolju pa je raziskava metodološko in vsebinsko naletela na nove zahtevne izzive.

k NJI ž NE NO V OS t I

(3)

[...] Poudariti je potrebno, da se druge manj- šine v Evropi še ne morejo pohvaliti s tovr- stno raziskavo. Rezultati so širšega in medna- rodnega pomena. Dajejo osnovo za analogne raziskave v drugih etničnih okoljih.«

Namen raziskave pa je tudi v iskanju novih izobraževalnih strategij, ki bi izhajale iz spo- znanj o razvoju pisnih in bralnih zmožnosti v manjšinskem jeziku.

Jadranka Cergol

kNJIžNE NO V OS tI

104

AS 4/2013

Reference

POVEZANI DOKUMENTI

Ezért olyan fontos, hogy elegendő rostokban gazdag élelmiszert és folyadékot fogyasszon, valamint hogy eleget mozogjon. Rostokban gazdagok a zöldségek, gyümölcsök,

Raven funkcionalne pismenosti maturantov je končna stopnja funkcionalne pismenosti v slovenskem jeziku ob koncu šolanja, saj sre- dnje šole druge stopnje s slovenskim učnim

Novi koncept nadaljnjega izobraževanja in učenja ter kompleksnost okolja zahtevata tudi nenehno profesionalno vseživljenjsko učenje izobraževalcev učiteljev, ki bodo

Iz navedenega se da sklepati, da funkcionalno nepismene osebe oziroma osebe z nizko ravnjo pismenosti zaradi po- manjkljivih spretnosti branja, pisanja in računanja

V sistemski lingvistiki (Hammond, Free body 1994) oziroma sociolingvistiki (Verhoeven 1994) tudi bolj ali manj eksplici- tno omenjajo potrebo po upoštevanju

je še pred desetletjem veljalo nenapisano pravilo, da predstavniki slovenske manjšinske skupnosti v Italiji pišejo in ustvarjajo v svojem prvem jeziku, torej v slovenščini,

Pripadniki slovenske skupnosti na Hrvaškem se lahko odločijo za aktivno so- oblikovanje politike na lokalni ravni prek svetov in predstavnikov slovenske manjšine na

Analizirani so tudi končni preizkusi ob zaključku drugostopenjske srednje šole, in sicer vsi maturitetni naslovi iz slovenščine na slovenskih šolah v Italiji od leta 1969 4 do