• Rezultati Niso Bili Najdeni

Editorial

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Editorial"

Copied!
1
0
0

Celotno besedilo

(1)

Editorial / Scripta Manent 8(1) 1

(CC) SDUTSJ 2013. The Scripta Manent journal is published under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Slovenia.

Editorial

In the first issue of last year’s Scripta Manent, Koletnik (2012) reminded us of the elimination of translation from the inventory of teaching methods after the advent of the communicative approach. This issue of Scripta Manent brings two articles that deal with different aspects of translation, which corroborates the revived interest in translation as a teaching method by teachers and researchers alike.

The first article, “Audiovisual Translation in LSP – A Case for Using Captioning in Teaching Languages for Specific Purposes” by Jaroslaw Krajka, examines producing subtitles for video materials as a teaching method in LSP given that research has shown that this can significantly contribute to the development of listening and reading comprehension as well as vocabulary. Based on three models and different tasks, the author illustrates how this method can be used by less ICT experienced teachers with learners at any language competence level.

In their article, “The Literal Translation Hypothesis in ESP Teaching/Learning Environments”, Pedro A. Fuertes-Olivera in Carmen Piqué-Noguera propose a research framework that investigates whether or not the literal translation hypothesis can also be applied in ESP teaching/learning environments. In addition, they present strategies for teaching multi-word terms that are different from those currently based on corpus data, and put forward a challenging statement that in ESP teaching/learning environments cloze tests, “fill-in-the-gap” exercises and similar

“guessing” exercises must be abandoned and replaced by exercises that reproduce L1 teaching and learning activities.

Violeta Jurkovič Associate editor

References

Koletnik, M. (2012). Expanding Vocabulary Through Translation – An Eclectic Approach. Scripta Manent, 7(1). Available: http://www.sdutsj.edus.si/ScriptaManent/2012_7_1/koletnik.html (16 July 2013).

Reference

POVEZANI DOKUMENTI

1 This issue of Scripta Manent features three articles that focus on aspects of teaching languages for specific purposes (LSP), an article dealing with the development of resources

It is this latter aspect of process writing that is the focus of this issue of Scripta Manent with Inna Kozlova and Marisa Presa’s article on the “Cognitive aspects of problem

In the current issue of Scripta Manent Horvath analyses the impact of the Bologna reform on the teaching and learning of German language for specific purposes in the Slovene

Koletnik raises a question that has already been tackled in Scripta Manent (Laviosa and Cleverton 2006), namely: "How can translation inform ESP students and teachers in

Scripta Manent would like to add its two pence on specialized vocabulary and teaching languages for specific purposes with the hope that this would trigger further discussion and

The scholarly articles, which form the central part of the journal, deal with topics ranging from the period of the Middle Ages to modern times; they look at various

Stefan the Serb, so it seemed, composed only these two melodies to which texts of different hymns were sung both in Greek and in the Church Slavonic translation. 3-8)

The aim of this issue is to provide a range of reflections on post-emancipationist thought in its attempts to deal with the impasse of resistance, as luell as to articulate the main