• Rezultati Niso Bili Najdeni

Editorial

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Editorial"

Copied!
1
0
0

Celotno besedilo

(1)

Editorial / Scripta Manent 7(1) 1 1

© 2012 Scripta Manent. Published by SDUTSJ. All rights reserved.

Editorial

This issue of Scripta Manent brings into focus a lively and dynamic field of vocabulary research in LSP (languages for specific purposes) teaching. It features two articles and a review. The authors of the articles use the lexical context to address two interesting questions: the role of translation in ESP and the question of anglicisms.

In her article "Expanding Vocabulary Through Translation – An Eclectic Approach"

Koletnik raises a question that has already been tackled in Scripta Manent (Laviosa and Cleverton 2006), namely: "How can translation inform ESP students and teachers in their specific situations?" Koletnik combines findings based on lexical and communicative theories to forward a translation-based approach which aims at highlighting collocational and formulaic features of language.

As a result of globalization and technological development the English language exerts an overwhelming influence on other languages. The nature of this influence has been extensively dealt with from a broader socio-cultural perspective as well as from the linguistic perspective. In "Anglizismen im berufsbezogenen DaF-Unterricht – Die Untersuchung von Anglizismen im Bereich der Luftfahrt" Orthaber takes this latter perspective to analyse the use of anglicisms in German language for specific purposes. She explores a corpus of texts coming from the field of aviation and draws on her findings in the preparation of suitable LSP materials for the students of logistics.

Skela proposes a review of the first English coursebook for theologians in Slovenia:

"English for Theologians" by Urška Sešek and Simona Duška Zabukovec. The text will attract interested readers by a meticulous analysis of the textbook’s organisational principles and of its theoretical grounding.

Mojca Jarc Editor

References

Laviosa, S. and V. Cleverton (2006). Learning by Translating: A Contrastive Methodology for ESP Learning and Translation. Scripta Manent. Journal of the Slovene Association of LSP Teachers, 2 (1) [online]. Available

Reference

POVEZANI DOKUMENTI

Instruments for students were de- veloped for the purpose of present study: students reported about their perception of their teachers’ character strengths, classroom management

The paper will present the results of the research in the standpoints and practices of preschool teachers in Slovenia in their Creative Drama activities and how their approach

It recognises that the concept of food sovereignty has been used in many states and regions to designate the right to define their food and agriculture systems, and

attitudes towards primary school EFL lessons and EFL teachers compared to those in secondary school based on their past learning experience, as well as identify the level of

Interestingly, although all interviewed teachers mentioned vocabulary when asked about their objectives of using video materials in their classrooms, the analysis of printed

This issue of Scripta Manent brings two articles that deal with different aspects of translation, which corroborates the revived interest in translation as a teaching

In other words, if students of a particular ESP program are inclined to form verbatim translations of English terms, then we will approach the teaching and learning of ESP

Scripta Manent would like to add its two pence on specialized vocabulary and teaching languages for specific purposes with the hope that this would trigger further discussion and