• Rezultati Niso Bili Najdeni

Tuji jezik učitelja kot strokovni jezik za bodoče učitelje tujih jezikov na Hrvaškem

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Tuji jezik učitelja kot strokovni jezik za bodoče učitelje tujih jezikov na Hrvaškem"

Copied!
1
0
0

Celotno besedilo

(1)

258

Ninočka Truck-Biljan

Univerza v Osijeku, Hrvaška

Tuji jezik učitelja kot strokovni jezik za bodoče učitelje tujih jezikov na Hrvaškem

Tema prispevka je tuji jezik učitelja1 pri pouku nemščine kot tujega jezika. Gre za podkategorijo strokovnega jezika (prim. Johnson, 1990; Richards, 1998; Sešek, 2005), ki vsebuje vodenje razreda, pozdravljanje, razlaganje in pojasnjevanje ter povratne informacije. Za tuji jezik, v katerem učitelj komunicira z razredom, je značilen enostaven jezikovni register, predvsem na področju primarnega izobraževanja, v osnovni šoli, ki jo na Hrvaškem obiskujejo učenci v starosti od 7 do 14 let.

Predmet raziskave je teoretično znanje bodočih učiteljev nemškega jezika za področje primarnega izobraževanja. Cilj empirične raziskave je bil, ugotoviti, ali dobro obvladovanje splošnega jezika že samo po sebi zagotavlja tudi znanje strokovnega jezika, v našem primeru tujega jezika učitelja za področje poučevanja nemškega jezika v osnovnih šolah. Zastavljeno je bilo vprašanje, kako ustrezen je obstoječi kurikulum in kako ga nadgraditi z vsebinami, ki bi zajele več eksplicitnega ukvarjanja s tujim jezikom učitelja kot strokovnim jezikom.

V raziskavi je sodelovalo 33 hrvaških študentov magistrskega študija nemcistike na Filozofski fakulteti v Osijeku, ki so glede na Skupni evropski referenčni okvir za jezike (SEJO) na področju pisnega sporazumevanja dosegli nivo znanja C1. Testne osebe so bile razdeljene v štiri skupine: po študijski smeri (pedagoška smer in prevodoslovje) ter po dolžini študija (prvi in drugi letnik magistrskega študija).

Empirična raziskava je zajemala pisni vprašalnik in jezikovni test. Test je vseboval 26 stavkov/

(fraz pri pouku-), ki so jih morali študenti prevesti iz hrvaškega v nemški jezik. Rezultati so bili obdelani statistično z neparametričnim postopkom ter s kvalitativno analizo. Domneva, da bodo študenti drugega (tj.zadnjega) letnika magistrskega študija pedagoške smeri na področju strokovnega jezika dosegli višjo stopnjo znanja, je bila potrjena le delno. Študenti zadnjega letnika so sicer dosegli boljše jezikovne rezultate kot tisti iz prvega, a med samima študijskima smerema ni bilo nobene razlike. Kvalitativna analiza je pokazala problematična področja in vrsto napak. Pri vseh skupinah testirancev je bilo ugotovljeno nepričakovano visoko število napak na slovnični ravni, npr. pri uporabi velelnika, 2. osebe ednine in množine, pri rabi 3. in/ali 4. sklona ter predlogov. Najpogostejše napake na stilistični ravni pa so nastale pri tikanju in vikanju.

Raziskava je pokazala, da je potrebno visokošolski kurikulum opazovane institucije terciarnega izobraževanja na Hrvaškem nadgraditi in vanj – kot strokovni jezik – umestiti tuji jezik učitelja, in to tako na teoretični kot tudi na praktični ravni, in sicer: na področju metodike pouka nemščine kot tujega jezika ter praktičnega usposabljanja v okviru prakse v šoli.

1 Glede na modele, iz katerih izhaja v svoji raziskavi, avtorica v članku uporablja izraz

»Unterrichtssprache« oz. »Classroom language«. V slovenskem povzetku je uporabljen izraz »tuji jezik učitelja«, ker se prispevek osredinja predvsem na to podkategorijo in ne na t.i. »jezik pouka« ali »skupni jezik« v razredu.

Truck-Biljan / Scripta Manent 12 (2018) 258

Reference

POVEZANI DOKUMENTI

Izobraževalni program za odrasle Slovenščina kot drugi in tuji jezik je v prvotni različici (2015) opisoval tri ravni znanja slovenščine, osnovno in višjo raven ter raven

funkcije slovenskega jezika (materni jezik, drugi jezik ali jezik okolja, tuji jezik, učni jezik, učni predmet, državni in uradni jezik, eden izmed uradnih jezikov Evropske

V današnjem času brez znanja tujih jezikov težko delujemo na vseh področjih v življenju. Če govorimo samo en tuji jezik, ne moremo biti konkurenčni na delovnem

Njen namen je bil ugotoviti, katera področja študentom pri pripravi in izvedbi prezentacij kot eni od vsebin pri predmetu Tuji strokovni jezik povzročajo največ

Nenazadnje lahko prav uporaba strokovnih terminov v tujem in ne maternem jeziku ter njihova primerjava v sklopu različnih izobraževalnih sistemov pripomore k višanju

Tudi ‚v okolju‘ študija in preučevanja (samo) romanskih jezikov med govorci ro- manskih jezikov, kjer romanski jeziki nastopajo kot prvi in/ali drugi ali kot nadaljnji tuji jezik,

2 http://www.fhs.upr.si/sl/oddelki/oddelek-za-uporabno-jezikoslovje/%C5%A0tudij (dostopano 26.. v tuji jezik, eden izmed dveh obveznih tujih jezikov je postala angleščina, medtem ko

Zaželjeno je, da drugi tuji jezik kot neobvezni izbirni predmet izberejo tisti učenci, ki jih učenje tujih jezikov veseli in bodo želeli obiskovati pouk drugega tujega